На сьогоднішній день словниковий склад української мови є досить насиченим та різноманітним, здебільшого завдяки запозиченням, які в українській мові продовжують відбуватися, в зв’язку з контактуванням з нами культур різних народів світу.
Іноді важко буває визначити, з якої мови з’явилось те чи інше слово. Для того, щоб мати невелике загальне уявлення про запозичення в українській мові, можна з конкретної мови виділити найбільш значну категорію запозичених слів. Наприклад, з грецької мови найбільше зустрічається слів, що відносяться до церковно-релігійних понять: ангел, ладан, демон, ідол, літургія, монастир, піп, келія. Також з грецької мови в українську потрапила значна кількість людських імен: Катерина, Олександр, Ірина, Марина, Софія, Василь, Микола, Олена та інші. З латинської мови можна зустріти здебільшого медичні та юридичні поняття: операція, ординатор, ангіна, юрист, нотаріус, консул, прокурор, юстиція. Серед запозичень в українській мові з французької можна виділити назви предметів розкоші та предмети побуту: одеколон, браслет, люстра, абажур, трюмо, пудра, туалет, сервіз; і, як не дивно, військова лексика: каска, партизан, фронт, міна, атака, гарнізон, маршал, сержант. Запозичення з англійської мови відносяться майже до всіх сфер життя, серед них найпоширеніші: бізнес, менеджер, шоу, лідер, мітинг, піжама, біфштекс, ром, тунель тощо.
Слід зазначити, що не всі запозичення потрапляють до української мови в «чистому вигляді». Інколи значення слова може змінюватися: поняття «епіграф» у греків означало «напис на пам’ятнику», прийшовши в нашу мову, значення змінилось на «цитату перед твором».
Крім того, суттєвою особливістю іншомовних слів є те, що, входячи у лексику іншої мови, вони стають немотивовані. Наприклад, якщо розглянути слово англійського походження «маркетинг», бачимо, що воно складається із mark (корінь), що значить «ринок», et та –ing (суфікси), тобто цілісне його значення існує із складових частин, а в українській мові такий зв’язок між частинами зникає; або також приклад із італійської мови: «помідор», яке буквально означає «золоте яблуко»; а слово «курорт» (німецькій мова) складається з двох коренів: кur “лікування” і оrt “місце”.
Як впізнати запозичені слова
За деякими ознаками можна виокремити запозичення в українській мові, серед них:
- іншомовні слова, що починаються на голосний а, є та і: експеримент, ідеологія, аукціон;
- слова, в яких спостерігається збіг приголосних: тембр, комплект, пункт, сандвіч;
- слова, що мають в своєму складі звук ф: футбол, феєрверк, графік, форма;
- слова, в яких при відмінюванні не відбувається чергування голосних і випад голосних: бюлетень – бюлетеня, катер – катера, тон – тону, ваніль – ванілі;
- слова, в яких не виділяються префікси, суфікси, а корінь має іноді більше трьох складів: гіпотеза, дисципліна, температура;
- слова, в яких не відмінюється кінцевий приголосний: шосе, таксі, кенгуру, амплуа.
Останні коментарі